There are many horrible things about kanji. There are far too many of them for a start! But there are also compensations for the kanji toiler and, for me, the biggest compensation is all the visual poetry that these characters carry with them.
Unlike in English, the writing system itself holds meanings, rather than being simply a vessel for those of the language. These meanings are often not reflected in the spoken word at all. Indeed, many native Japanese words have totally different roots from the Chinese characters that have been assigned to them. However, the meanings persist and create a kind of visual poetry hovering like a ghost over the written language. This pictorial and symbolic meaning traces a long and often complex history back to the character system which emerged in the Yellow River region of China between 3,500 and 4,000 years ago.
What I mean by "visual poetry" is difficult to explain without examples. Two of my favourites from my most recent batch of kanji are the characters for green (midori) and colour (iro). First, green:
The character has two elements. If you chopped it down the middle, the bit to the left depicts a thread. The bit to the right depicts liquid (the bottom part looks very much like the symbol for water) and may derive from the depiction of wine falling from a basket used as a crude wine press. This element came to have an association with "oozing" or "exuding" and, more specifically, through its use in another kanji linking it to the element for metal, with the green rust that oozes out of copper. Thus, green threads and, now, green in general. In my mind, I have an image of a thread of green rust trailing down a copper inscription deep in China's interior.
The next one is a bit easier and a bit cruder. Colour or "iro":
The little fin thing at the top is a stylised representation of a person bending. The bit below (the two boxes and the tail) originally depicted a person kneeling but also came to indicate a person bending. Thus, one person bending over another. A reference to sex! Saucy!
The word still has strong sexual connotations. But how did it come to mean colour? According to my textbook: "Many scholars feel that it was used to refer to sexual partner, expecially from a male perspective, and that it then came to mean sexually attractive, leading in tiem to attractive/pretty in a general sense and then by association to colourful." Tenuous but it added colour to a long kanji learning day.